Leírás és Paraméterek
A színház teljesség. A jó színház – nevezzük inkább igazi színháznak – alkalmat ad mindenkori jelenünk és benne magunk szemlélésére, lényeges összefüggések felismerésére, értelmezésre-értékelésre, tényleges cselekvésre. Ilyen színház változatait vizsgálja Jankó Szép Yvette, a kortárs finn színház mint társadalmi cselekvésre késztető művészeti események tényleges ismerője. Ő maga műfordító a kötetben tárgyalt szerzők közül Leea Klemola, Laura Ruohonen, Kristian Smeds színházi szövegeiből is fordított magyarra és a kortárs dramaturgia tanára. Egyszersmind az összehasonlító dráma- és színháztudomány ritka területének kutatója: a színház varázslatát több „szerzőhöz” köti: hiszen csak az összehangolt munka hozhat létre a közönséget érdemben megszólító produkciót. A színház a megismerések helye! Érdemes körülnéznünk a színházi világban, és ha a rendező nem csak saját ötletére és kiválasztott művészeire, technikusaira figyel, hanem mint szerzőtárssal, a műfordítóval is együtt dolgozik, kultúrák találkozhatnak a színházi élményben. A cím (játékos) metaforikája pedig a színház természetéből adódik – de a kötet tudós szerzőjének lényére is jellemző.
(Egyed Emese)
Műfaj | irodalomtudomány |
ISBN | 978-606-739-200-5 |
ISSN | 2068-309X |
Alcím | Kortárs finn szerzői színház a fordító szemszögéből |
Sorozat | Erdélyi Tudományos Füzetek 299. |
Kiadó | Erdélyi Múzeum-Egyesület |
Kiadás éve | 2021 |
Kötés típusa | Puhatáblás / Kartonált |
Oldalszám | 192 |
Nyelv | magyar |
Méret | B5 165 x 235 |
Tömeg | 250 g |